Titulacion Multiple: - Titulacion de Master en Traduccion Institucional: Ingles de 600 horas, expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL como Escuela de Negocios Acreditada para la Imparticion de Formacion Superior de Postgrado y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones Profesionales - Titulacion Universitaria en Curso Ingles. Preparacion de Examen C1 con 8 Creditos Universitarios ECTS. Formacion Continua baremable en bolsas de trabajo y concursos oposicion de la Administracion Publica.

Modalidad
Online
Duración - Créditos
800 horas - 8 ECTS
Becas y Financiación
Sin Intereses
Plataforma Web
Equipo Docente
Especializado
Acompañamiento
Personalizado
Comienza tu matrícula
Paso 1:
Para matricularte introduce tu Email
Resumen matrícula:

MEJOR DESCUENTO

MEJOR DESCUENTO

MEJOR DESCUENTO


Resumen Matrícula

Precio original

Beca exclusiva

-

Descuento + cupón bienvenida

-

Plan Becas

-


Precio final:

Alumnos

Plan de estudios de Master Traduccion Institucional

MASTER TRADUCCION INSTITUCIONAL: Gracias a este master online profesional podra obtener los conocimientos, habilidades y destrezas correspondiente para su impulso laboral que estaba buscando, alcanzando sus metas. No espere y matriculese ya. Con acompañamiento de profesorado especializado en la materia y los mejores descuentos. 

Resumen salidas profesionales
de master traduccion institucional
Este Master en Traducción Institucional: Inglés le ofrece una formación especializada en la materia institucional y jurada. Además, con este Master en Traducción Institucional: Inglés desarrollará unas habilidades profesionales en traducción especializada, apoyándose además en las nuevas tecnologías aplicadas a este campo. Gracias a este máster podrás completar tus estudios en esta lengua y especializarse en un sector laboral con una elevada demanda de personal cualificado.
Objetivos
de master traduccion institucional

- Conocer el régimen jurídico de países angloparlantes e hispanoparlantes.
- Describir en qué consiste el proceso de revisión, edición y post-edición de textos traducidos.
- Identificar las fases del proceso de traducción, así como la importancia del empleo de herramientas en la post-edición.
- Aprender el léxico necesario a la hora de traducir textos especializados.
- Conocer las principales fuentes de traducción jurada.
- Identificar las distintas tipologías textuales en el ámbito de la traducción institucional.
Salidas profesionales
de master traduccion institucional
Gracias a los conocimientos adquiridos tras superar el programa de estudios de este máster, el alumnado podrá desarrollar una carrera profesional en el sector de la Traducción e Interpretación, especialmente enfocada al ámbito institucional.
Para qué te prepara
el master traduccion institucional
Este Master en Traducción Institucional: Inglés le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción institucional, aprendiendo a llevar a cabo funciones relacionadas con la revisión, interpretación y post-edición de errores, obteniendo así la mayor calidad en este tipo de servicios. Además, gracias al máster podremos conocer los distintos ordenamientos jurídicos existentes y compararlos, tarea indispensable a la hora de llevar a cabo una traducción especializada en el ámbito institucional.
A quién va dirigido
el master traduccion institucional
Este Máster está dirigido a todos aquellos profesionales del sector de la traducción e interpretación y del derecho, así como cualquier persona que quiera profundizar en esta materia. También se dirige a profesionales y titulados que quieran completar sus estudios para aprender a abordar la traducción jurídica e institucional, destacando así en un mercado muy demandado y competido. En general, este máster se dirige a todas aquellas personas que cumplan los requisitos de acceso necesarios.
Metodología
de master traduccion institucional
Metodología Curso Euroinnova
Carácter oficial
de la formación
La presente formación no está incluida dentro del ámbito de la formación oficial reglada (Educación Infantil, Educación Primaria, Educación Secundaria, Formación Profesional Oficial FP, Bachillerato, Grado Universitario, Master Oficial Universitario y Doctorado). Se trata por tanto de una formación complementaria y/o de especialización, dirigida a la adquisición de determinadas competencias, habilidades o aptitudes de índole profesional, pudiendo ser baremable como mérito en bolsas de trabajo y/o concursos oposición, siempre dentro del apartado de Formación Complementaria y/o Formación Continua siendo siempre imprescindible la revisión de los requisitos específicos de baremación de las bolsa de trabajo público en concreto a la que deseemos presentarnos.

Temario de Master Traduccion Institucional

  1. Aspectos generales
  2. Historia de la traducción
  3. Proceso traductor
  4. Estrategias de traducción
  5. Documentación
  6. Nuevas tecnologías
  1. Traducción literaria
  2. Traducción comercial
  3. Traducción de textos turísticos
  4. Traducción audiovisual
  5. Traducción especializada
  1. Formación e inicios en el mundo profesional
  2. El traductor autónomo
  3. Aspectos deontológicos
  4. Mercado de la traducción
  1. Tipos y técnicas de corrección
  2. - Historia de la corrección

    - Tipos de corrección

    - La opinión del autor

  3. Ortotipografía
  4. - Corrección tipográfica

    - Corrección ortográfica

  5. Gramática
  6. - Errores gramaticales comunes

    - Concordancia

    - Verbos

    - Género y número

    - Preposiciones

    - Perífrasis verbales

    - El corrector automático

  7. Estilo
  8. - Corrección de estilo

    - Normas de corrección de estilo

    - Técnicas de corrección de estilo

    - Manual de estilo

  1. Proceso de edición
  2. - Editor

    - Primera etapa: Selección

    - Segunda etapa: Producción

    - Tercera etapa: Impresión y edición digital

    - Cuarta etapa: Posproducción. Difusión, promoción y distribución

  3. Post-edición en la traducción automática
  4. - Traducción automática

    - Post-edición

    - Traducción automática y post-edición vs traducción humana

  5. Evaluación de calidad
  6. - Norma de calidad

    - Control de calidad

    - Calidad en el proceso de traducción

  1. Herramientas
  2. - Qué es la maquetación de textos

    - Herramientas de la maquetación

    - Elementos de maquetación

  3. Formatos de documentos maquetados
  4. - Formatos más comunes

    - Formato PDF

    - Formato ePub

    - Formatos INDD/IDML/IDX

    - Formatos QXP/QWD/QXB/QXL/QXT

    - Formato SLA

    - Compatibilidad con las herramientas de traducción asistida (TAO)

  5. Documentos gráficos y sus formatos
  6. - Tipos de documentos gráficos

    - Formatos de documentos gráficos más comunes

    - Formatos nativos de documentos gráficos

  7. Proceso de remaquetación
  8. - Proceso de remaquetación

    - Principales dificultades del proceso de remaquetación

  1. Fuentes jurídicas
  2. Derecho civil y derecho común
  3. Instituciones legales en los países angloparlantes
  4. Variedades léxicas del inglés americano y británico
  5. Características del español jurídico
  6. Características del inglés jurídico
  1. Introducción
  2. Los documentos personales
  3. Los documentos académicos
  4. Los documentos empresariales
  5. Los documentos notariales
  6. Los documentos negociales
  1. Procesos judiciales y diligencias policiales comparados
  2. Traducción e interpretación judicial
  3. Traducción e interpretación policial
  1. Introducción
  2. La traducción en el sistema de las Naciones Unidas
  3. La traducción en la Unión Europea
  1. Listening: Looking for a destination
  2. Reading: Game of thrones, the locations
  3. Listening: Visiting the town
  4. Grammar: Tense Review. Past Time.
  5. Writing: Informal Letters
  6. Vocabulary files: Airport and Accommodation
  7. Idioms
  1. Listening: Time for a check up!
  2. Reading: A healthy lifestyle
  3. Listening: In the examination room
  4. Grammar: Modal auxiliaries I and II. Present, future and past.
  5. Writing: The essay
  6. Vocabulary files: Body parts. Body Organs. Health & Medicine.
  7. Idioms
  1. Listening: Hanging out with a friend
  2. Reading: How to get the most of your leisure time
  3. Listening: Hobbies and personality.
  4. Grammar: Tense review. Conditionals and If- sentences.
  5. Writing: The review.
  6. Vocabulary Files: Leisure activities. Hobbies.
  7. Idioms
  1. Listening: Looking for adventure
  2. Reading: Training for the Olympics
  3. Listening: Are you keen on Sports?
  4. Grammar: Relative clauses and non finite clauses. Relative pronouns.
  5. Writing: Competition Entry
  6. Vocabulary files: Sports
  7. Idioms
  1. Listening: Climate change.
  2. Reading: Composting controversy
  3. Listening: Endangered species
  4. Grammar: The passive
  5. Writing: A proposal
  6. Vocabulary files: Environment and nature
  7. Idioms
  1. Listening: Journalism metamorphosis
  2. Reading: Ethics and journalism
  3. Listening: Up to date
  4. Grammar: Reported speech. Reporting verbs.
  5. Writing: The article.
  6. Vocabulary files: Press, radio and television
  7. Idioms

Titulación de Master Traduccion Institucional

Titulación Múltiple:

Titulación de Master en Traducción Institucional: Inglés de 600 horas, expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL como Escuela de Negocios Acreditada para la Impartición de Formación Superior de Postgrado y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones Profesionales

Titulación Universitaria en Curso Inglés. Preparación de Examen C1 con 8 Créditos Universitarios ECTS. Formación Continua baremable en bolsas de trabajo y concursos oposición de la Administración Pública.Si lo desea puede solicitar la Titulación con la APOSTILLA DE LA HAYA (Certificación Oficial que da validez a la Titulación ante el Ministerio de Educación de más de 200 países de todo el mundo. También está disponible con Sello Notarial válido para los ministerios de educación de países no adheridos al Convenio de la Haya.

Curso Online EuroinnovaCurso en linea Homologado Curso  homologado MASTER TRADUCCION INSTITUCIONALCurso en linea Homologado Curso  homologado Titulación con la APOSTILLA de la HayaMiembro de CLADEA - Consejo Latinoamericano de Escuelas de Administración

EURO - EUROINNOVA - Privados

Opiniones de nuestros alumnos

Media de opiniones en los Cursos y Master online de Euroinnova

Nuestros alumnos opinan sobre el Curso en linea Homologado Master en Traduccion Institucional: Ingles + Titulacion Universitaria

4,6
Valoración del curso
100%
Lo recomiendan
4,9
Valoración del claustro
* Todas las opiniones sobre el Curso en linea Homologado Master en Traduccion Institucional: Ingles + Titulacion Universitaria, aquí recopiladas, han sido rellenadas de forma voluntaria por nuestros alumnos, a través de un formulario que se adjunta a todos ellos, junto a los materiales, o al finalizar su curso en nuestro campus Online, en el que se les invita a dejarnos sus impresiones acerca de la formación cursada.

Cursos relacionados

Curso de Traduccion Institucional: Idioma Ingles
CURSO TRADUCCION INSTITUCIONAL: Curso de Traducción Institucional: Idioma Inglés
4,8
412USD
255USD
38% descuento
Master de Formacion Permanente en Traduccion Especializada (Mencion Ingles) + 60 Creditos ECTS
MÁSTER TRADUCCIÓN EN INGLÉS: Máster de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Inglés) + 60 Créditos ECTS
4,8
2332USD
1931USD
17% descuento
Curso de Traduccion Juridica. Especializacion en Ingles
CURSO TRADUCCION JURIDICA INGLES: Curso de Traducción Juridica. Especializacion en Ingles
4,8
529USD
353USD
33% descuento
Postgrado en Traduccion Juridica de Ingles a Espanol + Titulacion Universitaria
POSTGRADO EN TRADUCCION JURIDICA EN INGLES: Postgrado en Traduccion Juridica de Ingles a Español + Titulacion Universitaria
4,8
529USD
353USD
33% descuento

Claustro docente de Master Traduccion Institucional

Euroinnova Formación
Juan Gil Jiménez
Tutor
Grado en Traducción e Interpretación, Máster Universitario en Traducción Profesional
Su formación +
Linkedin Euroinnova

7 razones para realizar el Master Traduccion Institucional

1
Nuestra Experiencia

Más de 20 años de experiencia en la formación online.

Más de 300.000 alumnos ya se han formado en nuestras aulas virtuales.

Alumnos de los 5 continentes.

25% de alumnado internacional.

Las cifras nos avalan
Logo google
4,7
2.625 opiniones
Logo youtube
8.582
suscriptores
Logo facebook
4,4
12.842 opiniones
Logo youtube
5.856
seguidores
2
Nuestra metodología

100% Online

Estudia cuando y desde donde quieras. Accede al campus virtual desde cualquier dispositivo.

Equipo docente especializado

Euroinnova cuenta con un equipo de profesionales que harán de tu estudio una experiencia de alta calidad educativa.

Aprendizaje para la vida real

Con esta estrategia pretendemos que los nuevos conocimientos se incorporen de forma sustantiva en la estructura cognitiva del alumno.

No estarás solo

Acompañamiento por parte del equipo de tutorización durante toda tu experiencia como estudiante.

3
Calidad AENOR

Se llevan a cabo auditorías externas anuales que garantizan la máxima calidad AENOR.

Nuestros procesos de enseñanza están certificados por AENOR por la ISO 9001, 14001 y 27001.

Certificación de calidad
4
Confianza

Contamos con el sello de Confianza Online y colaboramos con las Universidades más prestigiosas, Administraciones Públicas y Empresas Software a nivel Nacional e Internacional.

Confianza logo
5
Empleo y prácticas

Disponemos de Bolsa de Empleo propia con diferentes ofertas de trabajo, y facilitamos la realización de prácticas de empresa a nuestro alumnado.

6
Nuestro Equipo

En la actualidad, Euroinnova cuenta con un equipo humano formado por más de 300 profesionales. Nuestro personal se encuentra sólidamente enmarcado en una estructura que facilita la mayor calidad en la atención al alumnado.

7
Somos distribuidores de formación

Como parte de su infraestructura y como muestra de su constante expansión, Euroinnova incluye dentro de su organización una editorial y una imprenta digital industrial.

Paga como quieras

Financiación 100% sin intereses

Hemos diseñado un Plan de Becas para facilitar aún más el acceso a nuestra formación junto con una flexibilidad económica. Alcanzar tus objetivos profesionales e impulsar tu carrera profesional será más fácil gracias a los planes de Euroinnova.

Si aún tienes dudas solicita ahora información para beneficiarte de nuestras becas y financiación.

20%
Antiguos Alumnos

Como premio a la fidelidad y confianza de los alumnos en el método EUROINNOVA, ofrecemos una beca del 20% a todos aquellos que hayan cursado alguna de nuestras acciones formativas en el pasado.

20%
Beca Desempleo

Para los que atraviesan un periodo de inactividad laboral y decidan que es el momento idóneo para invertir en la mejora de sus posibilidades futuras.

15%
Beca Emprende

Una beca en consonancia con nuestra apuesta por el fomento del emprendimiento y capacitación de los profesionales que se hayan aventurado en su propia iniciativa empresarial.

15%
Beca Amigo

La beca amigo surge como agradecimiento a todos aquellos alumnos que nos recomiendan a amigos y familiares. Por tanto si vienes con un amigo o familiar podrás contar con una beca de 15%.

* Becas aplicables sólamente tras la recepción de la documentación necesaria en el Departamento de Asesoramiento Académico. Más información en el 900 831 200 o vía email en formacion@euroinnova.es

* Becas no acumulables entre sí.

* Becas aplicables a acciones formativas publicadas en euroinnova.es

Materiales entregados con el Master Traduccion Institucional

Información complementaria

Artículos relacionados

¿Tienes dudas?
Llámanos gratis al (+34)958 050 200